背景歌如此。
摘自1999年的wakin英文翻唱
Art Garfunkel的
Crying in my sleep。原唱是较为流畅的欧美原音风格,年轻人为爱所困,却并不沉溺;wakin则重新演绎为一个东方男人的苦闷,十分作悲,节奏变慢,编曲一律用纯的钢琴。
不过
wakin的嗓音实在太好了。这样一来,变成了一种清凉的
夏日晨曦的滴语,而且字正腔圆的发音,也将其
东方化了。 起源于1999年夏天某个早晨,我听到这种声音,竟然不觉落泪。operator said“can i help you please?”那是这种无奈无言“no thanks baby tonight there are not help for me”。『我怎么了? 我只是做个恶梦罢了』。将悲剧扼于初起,使之真的悲到无语。那时的晨曦,清凉若水,就如crying in my sleep结末冰凉的钢琴音一般无二。
You see I just had a bad dream。『我只是做个恶梦罢了。』 改唱的变化,往往非常明显。比如
Knock'in on heaven's door这个经典歌曲,GNR唱到了极致,wakin拿来重新唱一次,节奏感大大减弱了,而且GNR独有的
地狱气息,也不复存在。但是听过之后,还是觉得好,因为wakin的嗓音太好了。
ps:最新听到wakin、李宗盛将到PKU去义演捐助
2008年奥运会,一时间竟然激动了一下。因为自从成为hardrock青年,我已经不再耽于周华健很久了。
Crying my sleep I took a walk around the yard I dug the flowers till it got too hard Smoked my first pack of cigarettes today Then I went down, down to Lucy?s old cafe I put a half a case away Took a sleeping pill and I tried to watch TV But you know baby, the leading lady Looked too much like you for the likes of me And I woke up crying in my sleep I was talking to your pillow And I reached out to touch your hand And knocked the phone off the night stand An the operator said "Can I help you please?" And I said "No thanks baby, tonight there ain?t no help for me, You know I just had a bad dream." That?s all that?s wrong with me You see I just had a bad dream. Went out to loosen up the car Somehow I wound up at the Rainbow Bar I had a scotch and soda on the run But I didn?t get too far. I ran down some friends I used to know, I dragged them out to see the show I ran myself a bath and I tried to read your book But you know baby, this time it just didn?t seem Worth all the time it took And I woke up crying in my sleep I was talking to your pillow And I reached out to touch your hand And knocked the phone off the night stand An the operator said "Can I help you please?" And I said "No thanks baby, tonight there ain?t no help for me, You know I just had a bad dream." That?s all that?s wrong with me You see I just had a bad dream.