via: china daily, eswn
[Permalink] China Daily Plagiarizes ESWN Recall that I translated the Q&A session with the Panyu District government concerning The Taishi Village Elections (Chronology) (note: go to the date October 15, 2005). Guess what? China Daily published Guardian admits Taishi reporting false and Truth of the Taishi village incident on October 18, 2005. I ask, is it possible that two translators cames up with the same translation?
Here is an example: In the answer to Q7, I wrote: "After the village election committee announced that recall was not longer in effect ..." and China Daily wrote: "After the village election committee announced that recall was not longer in effect ..." What is the likelihood of an English grammatical mistake occurring by sheer coincidence? By the way, what are the odds that China Daily will plagiarize the item immediately below this one?
dear ESWN,
you think i am so dumb as to plagiarize another taishi story from you? no, you are wrong. you forget that there are plenty of interesting stuff on you site that i can copy and paste, such as the story of this hair salon girl, great story, nice translation, thank you, and good luck to your trip to New York!
on behalf of china daily