Berry - Mademoiselle

Posted on Sunday, June 14, 2009 12:06 AM #歌词翻译

Berry - Mademoiselle

Manou 曲
Berry 词
《Mademoiselle》(2008)

试听


歌词:

Mademoiselle, j'ai des secrets,
Des choses que je sais que je tais
Un vieux bubblegum
Qui colle aux souliers comme un homme

Mademoiselle, j'ai des regrets,
Des trucs pas très chics que j'ai faits
Une odeur de rhum
Qui colle à la peau comme un homme

(Refrain, x2)
Je crains d'en savoir un peu trop
L'amour aura ma peau

Mademoiselle, j'ai des frissons
Je tremble pour un oui, pour un non
Un Smith & Wesson
Qui colle à la tête comme un homme

Mademoiselle, j'ai mes raisons
Une foule de questions, un prénom
Le filtre d'une Winston
Qui colle aux lèvres comme un homme

(au Refrain, x2)

 

beaubon 翻译的歌词:


小姐, 我有些秘密
我知道却不说出来的一些事情
一块嚼老的泡泡糖
粘在鞋子上, 象一个男人

小姐, 我有些遗憾
我做过的一些不入时的事情
一股朗姆酒的味道
黏在皮肤上, 象一个男人

我害怕知道更多
爱会使我致命

小姐, 我感到寒意
我颤抖着为一个是, 为一个不
一支史密斯威森
顶在头上, 象一个男人

小姐, 我有我的理由
一大堆问题, 一个姓氏
一支温斯顿的滤嘴
黏在唇上, 象一个男人

我害怕知道更多
爱会使我致命


注释:

1, colle, 指紧紧粘着, 而非轻轻沾着

2, avoir la peau de qqn, 指要把某人狠狠揍一顿或要把某人置于死命

3, frissons, 冷意/寒意; tremble, 颤抖/打寒颤

4, Smith & Wesson, 史密斯威森手枪

5, Une foule de, 一大堆, 一群

6, un prénom, 这首歌写的是年愈三十爱情没有归属的女子的烦恼, un prénom在这里指爱情的归属, 整句指的是她的烦恼除了一大堆的问题还有爱情的归属。 prénom指姓氏, 西方女子结婚后一般更改姓氏随夫姓。

7, Le filtre d'une Winston, 指温斯顿牌子的香烟的滤嘴; 温斯顿是一种美国牌子的香烟

 

Post Comment
Title
 
Name
 
Url
Comment  
Protected by Clearscreen.SharpHIPEnter the code you see: