Francis Cabrel - C'est écrit

Posted on Wednesday, September 2, 2009 2:11 AM #歌词翻译

Francis Cabrel - C'est écrit

Francis Cabrel 词
Michel Françoise 和 Roger Secco 曲
选自Francis Cabrel的专集《Sarbacane》(1989)

单曲《C'est écrit》和大碟专集《Sarbacane》在1989年出版, 单曲《C'est écrit》在法国单曲榜最高位置为第六位, 收录该单曲的大碟《Sarbacane》是法国大碟榜十周冠军的唱片, 该大碟总销量超过二百万张。 在1990年的Les Victoires音乐奖上, Francis Cabrel 凭该大碟一举获得最佳男歌手奖和最佳大碟奖, 外加一个最佳现场音乐演出奖。 大碟《Sarbacane》为Francis Cabrel掀开了他的第二个事业高峰。

 

    单曲唱片《C'est écrit》, 1989

   大碟唱片《Sarbacane》, 1989

 

Francis Cabrel - C'est écrit   音乐短片, 1989



 
Francis Cabrel - C'est écrit, 现场演出
 
 

 

歌词:

Elle te fera changer la course des nuages,
Balayer tes projets, vieillir bien avant l'âge,
Tu la perdras cent fois
Dans les vapeurs des ports,
C'est écrit...

Elle rentrera blessée
Dans les parfums d'un autre,
Tu t'entendras hurler
«Que les diables l'emportent»,
Elle voudra que tu pardonnes,
Et tu pardonneras,
C'est écrit...

Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ni la nuit, ni le jour,
Elle danse derrière les brouillards
Et toi, tu cherches et tu cours.

Tu prieras jusqu'aux heures
Ou personne n'écoute,
Tu videras tous les bars
Qu'elle mettra sur ta route,
T'en passeras des nuits
A regarder dehors.
C'est écrit...

Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ni la nuit, ni le jour,
Elle danse derrière les brouillards
Et toi, tu cherches et tu cours,
Mais y'a pas d'amours sans histoires.
Et tu rêves, tu rêves...


Qu'est-ce qu'elle aime, qu'est-ce qu'elle veut ?
Et ces ombres qu'elle te dessine
Autour des yeux ?
Qu'est-ce qu'elle aime ?

Qu'est-ce qu'elle rêve, qui elle voit ?
Et ces cordes qu'elle t'enroule
autour des bras?
Qu'est-ce qu'elle rêve ?

Je t'écouterai me dire ses soupirs,
Ses dentelles,
Qu'à bien y réfléchir
Elle n'est plus vraiment belle,
Que t'es déjà passé
Par des moments plus forts,
Depuis ...

Elle n'en sort plus de ta mémoire
Ni la nuit, ni le jour,
Elle danse derrière les brouillards
Tu cherches et tu cours,
Mais y'a pas d'amours sans histoires
Oh tu rêves, tu rêves...

Elle n'en sort plus de ta mémoire
Elle danse derrière les brouillards
Et moi j'ai vécu la même histoire
Depuis je compte les jours...
Depuis je compte les jours...
Depuis je compte les jours...

 

 

beaubon 翻译的歌词:


她会令你去改变云的方向
弃去你的许多计划, 变得比你的年龄苍老许多
你将一次又一次失去她, 在港口的烟雾里
这就如已写在纸上...

她将受伤归来
在另一个人的味道里,
你将会听到你的叫喊
“让魔鬼把她带走”
她会要你原谅
而你将会原谅...
这就如已写在纸上...

她没有从你的记忆里离去
夜里没有, 日间也没有
她在弥雾中起舞
而你, 你寻觅你奔跑

你将祈祷直到
无人愿听,
你将拆去所有障碍
她所设在你途上的,
你将度过许多个夜晚
眼望窗外
这就如已写在纸上...

她没有从你的记忆里离去
夜里没有, 日间也没有
她在弥雾中起舞
而你, 你在寻觅你在奔跑
但是, 没有爱是一帆风顺的
而你在梦, 你在梦...

她爱的是什么, 她要的是什么?
还有她画的幻影
环绕在你眼边,
她爱的是什么?

她梦的是什么, 她所见到的?
还有她环绕你的绳索
在你的手臂上,
她梦的是什么?

我将听到你对我述说她的叹息,
她的伤痕
好好想一想
她已不再真的美丽
愿你已经度过
那感情最强烈的时刻
从此...

她没有从你的记忆里离去
夜里没有, 日间也没有
她在弥雾中起舞
你在寻觅你在奔跑
但是, 没有爱是一帆风顺
而你在梦, 你在梦...

她没有从你的记忆里离去
她在弥雾中起舞
而我, 我活在相同的故事里
从那开始, 我就在数着日子...
从那开始, 我就在数着日子...
从那开始, 我就在数着日子...

 


注释:

1, Tu la perdras cent fois, 原意为“你将失去她百次”

2, les vapeurs, 原意为蒸气, 但这里是复数, 指烟雾

3, C'est écrit... 原意为“这是已(在纸上)写下来的” 虽然是对将来的预测, 但已可以非常肯定将来一定会这样发生。

4, Elle rentrera blessée Dans les parfums d'un autre, 将被另一个人伤害

5, Elle n'en sort plus de ta mémoire, 他没有忘掉她

6, A regarder dehors, 望着外面

7, y'a pas d'amours sans histoires, 原意“没有爱背后没有故事的”

8, Ses dentelles, 牙齿咬下的伤痕

9, Qu'à bien y réfléchir, 这里是祈使

 

Post Comment
Title
 
Name
 
Url
Comment  
Protected by Clearscreen.SharpHIPEnter the code you see: