恋和爱是不同的,这好象是一个永恒的话题。
在日语里恋爱的汉字写法和我们的繁体字一样「恋愛」。
有一个婚礼祝词特别精辟。
『愛とは恋とは・・・
愛は、漢字の真中に心があります、真心ですね。
恋は、漢字の下に心があります、下心ですね。
愛をはぐくんでいってください』(爱是什么,恋是什么?・・・愛,字的正真中是心,所以是真心。恋,字的下面是心,所以是下流之心。)
顺便甩买几个著名的句子(from野岛伸司的《世纪末之诗)
『恋和爱是不同的,有时恋情转变为爱是困难的,恋是喜乐的、快乐的,就算结束也可以夹在相簿中。偶尔回忆起来,可以打开来看,而真爱却不同,真爱的悲苦忧伤会铭刻於心,难以抹灭的伤痕,也会留在彼此心灵深处,因为彼此还要活下去...』
『人到底是孤独的动物。总是常常一方面伤害对方,又一方面拿著绷带接近对方,尽做些自虐的行为。将瞬间的牵绊转化为永恒的安定,这就是爱吧!』
『哈罗! 宝贝,纵使我溶化在橘色的夕阳里也不要忘记我呦!请不要忘了我! 』