漫步挪威
Haiyan in Norway

今天在网上读到一个正在中国旅游的挪威人的短叙.尝试翻译了这篇短文.我打算回复这篇文章.先请朋友们读读,收集大家的回复和意见.

翻译之处如有不对,敬请指教.

                           Ti ting jeg ikke forstår om Kina(十件对中国不了解的事)

          

1. Jeg forstår definitivt ikke språket. Jeg har lært noen få ord, blant annet det de sier på togstasjonen når vi skal kjøpe billett: meidyou (har ikke).

我完全不懂中文.我学过一点单词,在火车站当我们准备买票时其中之一他们所说的是"没有".

 


2. Billettsystemet på togstasjonene. Hvorfor kan man ikke kjøpe billett fra en annen stasjon enn den man er på? Og hvorfor er det ingen på China International Travel Service som kan engelsk?


火车站的售票系统.  为什么人们不能买到从另一个城市到要到达的地方的车票?(假如你在广州,你从广州车站不能买到从武汉到北京的票,你得买从广州发车的).为什么没有中国国际旅游英文服务?

 

bilde

(在桂林,玛利看到有英文字幕的旅行社,但工作人员不会英文)

3. Hvorfor selger konduktøren skosåler og undertøy om bord i toget? Og hvorfor har han et show for alle i hele vognen når han gjør det?

 

为什么火车上列车员在售卖鞋底或内衣类?为何他在叫卖时给所有车厢的人都展示一番?

 

bilde

 

4. Hvorfor har man med seg en fugl i bur når man spiller domino i parken? Syngekonkurranse? "Min fugl er finere enn din"? Luftetur?


为什么人们在公园玩骨牌时随身带着一只关在鸟笼里的鸟?唱歌比赛吗?"我的鸟比你的要好很多"!还是散步呼吸新鲜空气?

 

5. Hvorfor går man baklengs på vei til begravelse? Noen sier det er fordi man ønsker at personen skal være lenger i livet. Og hvorfor har hele begravelsesfølget røde tørkle på hodet og kaster ut gule lapper det ikke står noe på?

 

 为什么在葬礼上人们面向死者倒退着离去?有人说那是因为人们希望死者不应早逝?为什么所有出殡对列在头上带着红色方头巾,向外丢着上面没写字的黄纸?

 

6. Å spise med pinner. Hver gang jeg spiser prøver en fnisende kineser i nærheten å lære meg hvordan jeg egentlig skal gjøre det.


用筷子吃饭.每一次我吃饭,旁边笑着的中国人总是尝试着教我怎样正确的使用.

 


7. At det faktisk bor over en milliard mennesker her og at det bare i én by bor 32 millioner folk. Og at landet er ekstremt stort.
真正超过十亿人的居住,仅一个城市就有三千二百万人口.这是一个超大的国家.

 

8. Kinarestauranter. Hvorfor finnes de i hvert eneste hjørne i verden? Småsteder som ikke har noen andre mattilbud har alltid en kinarestaurant. Men utvalget der er rimelig begrenset i forhold til her.


中国餐厅.为什么他们能找到世界上的每一个角落?小地方里总有中国餐厅,但在那里食物的品种味道相对于中国国内餐厅要少得多.


9. Hvorfor er det helt ok å spytte på gulvet i bussen, på toget, på togstasjonen eller hvor som helst?

为什么在巴士上,火车上,火车站或任何地方,总是将痰吐在地板上?

 

10. Hvorfor har jeg ikke reist til Kina før? Jeg skal definitivt tilbake, og da blir jeg lengre enn en uke.


为什么我之前没旅游中国?我现即将回来,下一次我希望比这一次呆久些.

posted on Saturday, March 17, 2007 8:15 AM #我思我想
Comments
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    exiula
    Posted @ 3/17/2007 9:28 AM
    确实一些问题,常常能在国内碰到
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    Lucia
    Posted @ 3/17/2007 2:28 PM
    Synes hun bør lære seg litt mer enn 'Meiyou' neste gang hun skal til Kina, særlig om Buddism og Kinesisk/sørøstasiatisk kultur, da kan hun finne svare til mange av de ti spøsmå hun hadde denne gangen.

    Og om 'Hvorfor er det helt ok å spytte på gulvet i bussen, på toget, på togstasjonen eller hvor som helst?'. Hun tar det feil. Det er ikke OK å spytte hvor som helst i Kina. Men hvorfor man gjør som fremdeles, vet jeg egentilig ikke, da må jeg spøre hver eneste mann som gjør som, fordi jeg ikke tror at å spytte har noe å gjøre med 'kinesisk kultur'. Samme som jeg ikke tror på at det er noe særlig forbinnelse mellon norsk kultur og norsk ungene spytte i gata, togetstasjon, og 'hvor som helst'.

    Lykke til.
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    Nyng
    Posted @ 3/17/2007 2:37 PM
    瑞典语跟挪威语的书写有多像?
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    haiyan70
    Posted @ 3/17/2007 3:39 PM
    Lucia
    非常谢谢你的留言.你的挪语真不错!我认为吐痰这一不良习惯并不是中国人的专利.外国人一说到中国人就总是先谈到随地吐痰等.现在越来越多的中国人已经认识到了这一点.在将来中国人应该会慢慢改掉这些陋习.
    但我在挪威和瑞典以及丹麦旅游时,我也见到一些老外随口吐痰和丢可乐罐.这并不是他们的传统和文化呀,所以说还是人本身的修养问题.:)

    nyng
    瑞典语和挪语很近似.我们去瑞典旅游,老公和他们交谈,双方都听得懂各自语言.
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    霏霏
    Posted @ 3/18/2007 3:41 AM
    国家大素质参差不齐,坏习惯当然没有那么容易改啊。
    乱丢东西这点,我还在偶LG家附近岛上拣了N多的酒瓶易拉罐,还有打火机,估计都是头年夏天来渡假的人丢的。偶LG说不是附近的居民,附近郊区居民反而更晓得保护这片地方,他说是城里人丢的。我把它们都拣走了,冬天到了湖面上冻,兔子会到岛上来,很容易弄伤这些小动物。
    唉,因为偶LG的筷子用得比偶好,连偶都没机会教他用筷子~~~
    我觉得这位也就是个旅游者,看得都很表面。在中国呆几年,才能知道这些问题的来源,还有更大的根深蒂固的问题,说都说不完,哪个国家又不是这样呢。
    管理一个10人的学历都蛮高的公司,和管理一个1万人学习从文盲到博士都有的公司,哪个容易捏。
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    木瓜
    Posted @ 3/18/2007 10:37 AM
    前三个问题,几乎无法向外国人解释。
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    Nyng
    Posted @ 3/18/2007 1:57 PM
    恩,我知道瑞典语和挪威语能互通,不过今天仔细看了挪威文书写再对照一下瑞典文,比我原先想象的还要相似阿!
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    haiyan70
    Posted @ 3/18/2007 2:29 PM
    木瓜
    我已想好了几个问题的答案,但是关于车票系统那一条,不知该如何回答.
    有些问题回答不了是因为我们的国情和文化不同,一个老外如不在中国住上一段时间是难以了解中国和中国人的.

    霏霏
    你说得对啊,国家大人口又多,人员所受教育不同自然人的素质也是不同.
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    钧文
    Posted @ 3/19/2007 8:53 AM
    1。人太多,人均拥有火车太少。这儿人少,住个院都还得排大队睡走廊呢。
    2。可能电脑系统还没更新到那一步。旅行社会英文的大都被外派了。
    3。那么多人坐火车,人列车员多忙啊,总不能守着一个一个传着看吧。为了快快挣钱养家糊口,隐私什么的只好退居第n位了。
    4。溜鸟,和溜狗一样。
    。。。
    6。这个次数多了是挺让人烦。如果他只遇到过一次两次可能就不问为什么了。
    9。我刚到这儿时也挺惊讶,为什么好些公共场所有那么多的口香糖迹,马路如同被枪林弹雨过一般。

    这是不是个小学生妹妹?看照片有点像。
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    haiyan70
    Posted @ 3/19/2007 11:11 AM
    钧文
    答案有点意思.其实一个外国人在中国呆了一个星期所能看到的只是表面.但不管如何,我觉得能够引起我们重视的一些问题还是提得比较好的.越来越多的人能意识到随地吐痰是个坏习惯.再过十年相信老外不会再说这种话了.
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    Kelly Q
    Posted @ 3/20/2007 3:28 AM
    Come here to support you. Why did you change to here? I think 163Blog is very good.
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    haiyan70
    Posted @ 3/20/2007 8:36 AM
    kelly Q
    我搬来这里很久了,呵呵!这里有很多写得好的博客,我也交了一些朋友.再者觉得这里的氛围要比163那边好些.
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    钧文
    Posted @ 3/20/2007 3:23 PM
    是的,我也很反感吐痰。盼望有天他们提这种问题时,会首先说:“听说在中国没人随地吐痰……”
    还有第一个问题,如果把“没有”翻译为"utsolgt",可能她就理解了?
  • # re: 一个挪威旅游者的十问
    haiyan70
    Posted @ 3/21/2007 4:46 AM
    钧文
    现在一说到随地吐痰就会联想到是中国人,的确在国内这种现象很普遍.我很想知道在泰国,马来西亚或其它亚洲国家,情况怎样?
Title  
Name  
Url
Comments   
Protected by Clearscreen.SharpHIPEnter the code you see: