忍冬园主

手记

My Links

Blog Stats

News

存档

日记 分类

Obama的同父異母弟

Obama的同父異母弟

 

馬克在中國,右下爲其妻

 

11 13 日, NPR 駐上海記者 Louisa Lim 採訪了 Obama 總統的同父異母弟 Mark Obama Ndesandjo. 下面是報道全文。

 

這是一個有關兩兄弟的故事,但不是一般的兄弟。一個是美國總統,而另一個是住在中國深圳的同父異母弟弟。就在本周末 Obama 總統即將訪華前夕,他這個弟弟發表了一篇自傳體小說 ---[ 從內羅畢到深圳 ] ,披露了他們父親性格中暴虐的一面。

Mark Obama Ndesanjo, 馬克 . 歐巴馬 . 德桑宙的臉與他著名的兄弟驚人相似。熟悉的眼睛,但還是有所不同。

他們有一個共同的父親,他們的生活卻完全背道而馳。

總統對他父親幾乎一無所知,他在總統兩歲時就離開了。而馬克卻與他暴力而專制的父親住在同一屋檐下並在肯尼亞長大成人。

馬克說:“他自行其事,極聰明,同時不懈的努力使他進了哈佛大學,在美國社會裏也達到了相當高的層級。

後來,發生了一些事情。可能是失望,無力剖析心中的惡魔加在一起,變成了爆炸性混合苦酒。我們其後在家中就蒙受這惡魔之害,忍受著家庭暴力。”

在這本自傳體小說 --[ 從內羅畢到深圳 ]-- 中,馬克掙扎在他父親留下的陰影裏。

同他兄弟 Barack Obama 一樣,馬克的母親也是美國白人。所以他的書也詮釋了自己多種族背景的定位困擾。他同樣也進了美國大學,先後就教于布郎大學,史丹福大學和埃默裏大學(位於喬治亞州,本科全美排名第十七),主修物理和數學。

不過早年在肯尼亞的生活畢竟對他學業投下了陰影。他說,家庭暴力使他非常冷漠,難於建立人際關係,甚至都無法近距離審視自己。

“對我而言,如果任何事跟父親有關,那我就根本不想理會。這些事可以包括像非洲文化的方方面面。可以包括不想與 Obama 這個名字發生任何關係 .” 馬克說。

9.11 事件發生,丟了市場企劃的差使之後,馬克搬到了中國深圳,借音樂和社區工作來遁世。多才多藝的馬克,錄製了自己的鋼琴專集,並在孤兒院作義工。去年,他和一個中國姑娘結了婚。

可是他說,兄弟的競選美國總統卻使他自己的生活失去重心。

“我不想跟美國政治發生任何關係。那種雞零狗碎,它會把聚光燈照在任何人頭上。

不過,我開始發現世界的氣氛在慢慢轉變,從恐懼轉向希望。”

實際上,聚光燈確實一度照在馬克頭上。去年,當他用積攢的錢在德州奧斯汀買鋼琴時,他會見了多年從未謀面的哥哥。他說,那是令人動容的一刻。

“當然,我首先擁抱了他,他注視著我的小鬍子,說:嘿,這玩意兒是啥?我說:小鬍子而已。然後他說:比起上次我見到你時,你頭髮少了些。我說:你也一樣。他說:從那以後我都理不起髮呢。”

 

兄弟的當選美國總統,使他以 Obama 這個名字爲榮,而多年以來,他都不用這個名字。

1982 年,父親在肯尼亞死於車禍,身後還留下另外六個孩子。

Barack Obama 1995 年的回憶錄 ---[ 從父親來的夢想 ]--- 基於他缺席的父親和這一缺席如何塑造了他的生活。

對於這兄弟倆,父親的陰影時隱時現,貫穿在他們的生活裏。

2004 年, Barack Obama 在一場 NPR 採訪中描述了這一影響。

“林登 . 詹森( LBJ )有句至理名言:一個男人,要麽努力達成父親的期望,要麽努力擺脫父親的錯誤。我想,我可能兩者都有。我想,我可能某種程度上還在追尋他的幽靈。 ” Obama 說。

馬克認爲 Obama 的看法很有趣。

“我不認爲我是在追尋父親的幽靈。倒是他的幽靈在某一長時間內追我。” 馬克說。

這一對鏡像式的看法,某種程度上反映了他們的關係。他們有共同分享的東西,同時其他東西卻毫不相關。

下周,馬克計劃在總統的中國之旅中會見他。

“看著我的兄弟, Obama 總統,全身心地爲他作到的一切而自豪。他就要到中國來,我極端興奮。 他說。

 

Barack Obama 的回憶錄中,他是這樣描述與馬克見面時心情的: 就像霧中照鏡一樣。

這麽多年過去了,馬克說他終於想拂去那鏡子上的水霧了。

 

除了必要的順應中文語式的地方,我把這篇採訪原封貼上,不加評論。希望有助於大家對美國總統的瞭解。

有趣的是, NPR 報道後面照例有不少聽衆評論,到我截稿時,有 26 條之多。

當然,又是少不了的對 Obama 的攻擊,但我覺得不妨把 26 條其中之一翻在這裏:

 

Gary T (GaryFromTexas) wrote:

"poor abused children who grow up to be marxists!!.."

"cult-like devotional to The One"

"NPR to a person is devoted to Barack Obama as his/her Savior and Redeemer."

"To be President you have to have a backbone.. Obama does NOT.."

Wow! What reactions! And, the story wasn't even about President Obama. It looks like some people out there have some anger management issues. Y'all may want to look at changing your medications before you pop an artery.

 

這位叫蓋瑞 . 梯(德州來的蓋瑞)的人士引了四條前面的評論: 1 。在馬克思主義者家中長大的受虐待的倒楣蛋。

2 .那位獻身邪教的頭。 3 。對於摯愛 Obama 的那些人, NPR 簡直就是恩人和救主。

4 .總統必須有脊梁,而 Obama 沒有。

然後他說:好傢夥,什麽樣的反應啊!這故事甚至都還不是說總統的。那裏有些人看來是憤恨難消啊。在你們血脈僨張之前,恐怕最好考慮換一種藥吧。

 

中肯之見!

 

聽:

http://www.npr.org/templates/player/mediaPlayer.html?action=1&t=1&islist=false&id=120387029&m=120387028

 

 

posted on Sunday, November 15, 2009 2:13 AM #时评

Feedback

No comments posted yet.
Title  
Name  
Url
Comments   
Protected by Clearscreen.SharpHIPEnter the code you see: