老斜的日语乱说园地

主要收集了老斜的一些和日语有关的言论,或促膝谈心,或自言自语...
posts - 23, comments - 3, trackbacks - 0, articles - 9
  Home :: Contact :: Syndication  :: Login

Tuesday, November 01, 2005

关于好き的用法,求助

为什么可以有

彼を好きになる

的说法,不是が 好き吗
----------------------------------

老斜乱解如下:

你问的这个问题很有代表性,下面这个网页是日本人对好き的词性的一些讨论。

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=784498

摘要如下:

------------------------------------

根据字典的不同,一般為解释「好き」为名词和形容动词(也有解释其为动词「好く」的連体形)。

而「好く」为他動詞・カ行5段活用動詞。

形容动词「好き」的语源为動詞「好く」、但「好く」现在已近乎死語,就是说几乎不怎么用「好く」这个动词了。而以形容動詞「好き」取而代之,即「好き」有当作动词使用的倾向。

-------------------------

「好く」虽然不怎么使用,但否定形的「好かん」被动形「好かれる」还是比较常用的。

综上所述:彼を好きになる(好く的连用形)

                 彼が好きだ(形容動詞)

posted @ 9:45 AM | Feedback (0)

这道听力题--观点好像不太明确.到底是好还是不好??请教
 男の人がいわゆる積読(つんどく)について話しています。この人は積読についてどう考えていますか。
男:本を買って読まないまま、机の上に積み重ねておく、いわゆる積読は世間では良くないとされてますけど。でも本ってないとそもそも読まないっていうか、読めないわけですから、時間が出来た時に読もうと思って、積読っていうのも結構なことなんじゃないでしょうかね。そもそも買って読むより、図書館で借りればいいという人もいますけど。借りた本だと何だか落ち着かないでしょう。早く読み終えて返さなきゃって感じで、自分の本なら誰にも文句は言われませんからね。
 この人は積読についてどう考えていますか。

老斜乱解:

    尽管世间对"攒着读"(独家译法)这种读书方式评价不芳,但说话人认为,首先要先有书才能读,没书的话,你想读也读不成.所以先买了来,有时间就读,没时间就不读;而且要比借书读来得自在,来得踏实,不必担心让别人催快点还书啊之类的牢骚。
所以,说话人对"攒着读"还是持赞许态度的。

(老斜乱解于2004.11.2)

posted @ 9:40 AM | Feedback (0)