以下两句都可以翻译成:[最近,我能听懂日语广播了]了么?
1、最近 私はなんとか日本語のラジオ放送を分かることができる。
1、最近、私は日本語のラジオ放送を聞いて大体分かるようになった。
-------------------------------------------------------------
老斜乱解如下∶
如果是“最近,我能大致听得懂日语广播了”的话,当然应该是2是对的。
如果没有表示时间序列的“最近”的话,“私はなんとか日本語のラジオ放送を分かることができる。”这句话本身也是可以的,“我勉勉强强能够听得懂日语广播”。而有了“最近”之后,则是表示一个时间过程的,就是说原来听不大懂,但最近可以听得动了(大体分かるようになった),所以应该说“最近、私は日本語のラジオ放送を聞いて大体分かるようになった”