老斜的日语乱说园地

主要收集了老斜的一些和日语有关的言论,或促膝谈心,或自言自语...
posts - 23, comments - 3, trackbacks - 0, articles - 9
  Home :: Contact :: Syndication  :: Login

今天学 使役态。
見ます 是第 2 类(上一他)。
那么 見ます 的 使役态应该是:みさせます。(让某人看)
但是,事实上, 说到“让某人看”这个意思的时候,用“見せます”比较多。
我不明白的地方是:
是不是 みさせます  ,見せます 都正确。
如果都正确,哪一个使用频率会高一些。
---------------------------------------------------------

老斜乱解如下:

「見せる」「着せる」という動詞は使役形に形が似ているので、学生はよく使役形と間違えます。
「見る」「着る」の使役形は「見させる」「着させる」です。意味は強制です。
(引用先:
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/11ga.htm

我引用的这个日语教育网站已经说得很清楚,「見せる」(みせる)是一个独立的下一段动词,并不是动词「見る」的使役形,「見る」的使役形为「見させる」(みさせる)。

补足:

依我看来,虽然見せる見させる都是正确的,但因为两者分别代表了2种不同的含义,即見させる是动词見る的使役形、而見せる则是本来就存在的一个独立的动词,就是说“見せる”和“見る”互不相干,各自独立,而見させる则只是动词“見る”的使役变化,从属于动词原形“見る”,所以把見せる見させる放到一起,比较哪一个使用频率更高些的做法是“ナンセンス”(很没有意义)的事情。

作为一个互不相干的动词,
見せる自有其存在的立场和必要性,而見させる则从属于动词見る,井水不犯河水,和平共处岂不更好!

说来说去,楼主提问的前提,是把見せる
見させる当成了一个词才引出这么一段故事来,既然前提不成立,把两者当成同一个词的不同表现形式的所谓“使用频率”的讨论,也就失去意义了!



 

Post Comment

Title  
Name  
Url
Comment   
Protected by Clearscreen.SharpHIPEnter the code you see: